0
0 Panier
Commander

Votre panier est vide.

« Non seulement nous ne connaissons Dieu que par Jésus-Christ, mais nous ne nous connaissons nous-mêmes que par Jésus-Christ. » Blaise Pascal

Une vie courte mais marquante ! Parmi ses contemporains, les uns pensaient qu’il était un prophète ou un homme juste, d’autres qu’il avait un démou et qu’il était fou, d’autres encore qu’il n’était qu’un imposteur.

« Et d’après vous, qui suis-je ? » A-t-il demandé à ses disciples. Ils sont des millions, 2000 ans après, à répondre comme l’apôtre Pierre : « Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant. »

Pour nous, qui est Jésus ? À chacun d’apporter sa réponse. Mais, pour qu’elle soit vraiment fondée, quoi de mieux que la lecture des textes laissées par les témoins oculaires de sa vie et de sa mort, de ses enseignements et de ses actes ?

Le Nouveau Testament est ici présenté avec des caractères très lisibles malgré un petit format qui vous permet d’avoir partout avec vous une partie du texte biblique. Avec, en prime, un minidictionnaire, des cartes, un résumé de l’Evangile et un aide-mémoire pour retrouver des textes importants.

La version Segond 21 est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l’original, dans le langage actuel, d’où la formule « L’original, avec les mots d’aujourd’hui ».

Points forts :

  • un petit format
  • une traduction actuelle
  • un mini-dictionnaire
  • des gros caractères très lisibles

La version

Avec la Segond 21, plus besoin de choisir entre compréhension et fiabilité! «L’original, avec les mots d’aujourd’hui», voilà en effet le principe qui a guidé l’équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d’années de travail. «L’original»: le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament. «Avec les mots d’aujourd’hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible... Avec une brève introduction à chaque livre biblique, environ 1300 notes qui aident à sa compréhension «minimale», une introduction générale, 4 cartes géographiques et des repères dans la marge qui permettent de retrouver plus rapidement les livres bibliques

Description du produit

  • Date de parution 30/04/2021
  • Poids 0.138  kg
  • Nombre de pages 512
  • Format 9.7 ⨯14.8 ⨯1.0 cm
  • Version Segond 21
  • Langue Français
  • Type couverture Souple
  • Matériau Carton
  • Couleur Blanc
  • Façonnage Broché
Nouveau Testament Segond 21, compact, blanc - broché
3.90 CHF
12 ex.
Disponible